Acessibilidade:
📚 Todos os livros
📖 Êxodo

Capítulo 21

🇧🇷 Português · moderno 📜 Português · literal 🇪🇸 Español · moderno 🏛️ Latim · Vulgata 🇬🇧 Inglês · Douay
🎧 Ouvir (Êxodo 21 · português moderno)

1 Estes são os preceitos que lhes proporás.

2 Se comprares um servo hebreu, ele te servirá por seis anos; no sétimo sairá livre, gratuitamente.

3 Com a mesma veste com que entrou, com ela saia; se tiver mulher, também a sua mulher sairá junto com ele.

4 Mas, se o senhor lhe deu mulher, e ela deu à luz filhos e filhas, a mulher e seus filhos serão do seu senhor; ele, porém, sairá com a sua veste.

5 Que, se o servo disser: «Amo o meu senhor, e a minha mulher e os meus filhos; não sairei livre»,

6 o seu senhor o apresentará aos deuses, e ele será levado à porta e aos batentes, e lhe furará a orelha com uma sovela; e ele lhe será servo para sempre.

7 Se alguém vender sua filha como serva, ela não sairá como costumam sair as escravas.

8 Se ela desagradar aos olhos do seu senhor, a quem fora entregue, ele a deixará ir; mas não terá poder de vendê-la a povo estrangeiro, se a desprezar.

9 Se, porém, a desposar com seu filho, agirá com ela segundo o costume das filhas.

10 E, se tomar outra para ele, providenciará à jovem o casamento, as vestes, e não lhe negará o preço da sua castidade.

11 Se não fizer estas três coisas, ela sairá livre, sem dinheiro.

12 Aquele que ferir um homem, querendo matá-lo, morra de morte.

13 Mas, quanto àquele que não armou ciladas, mas Deus o entregou em suas mãos, designar-te-ei um lugar para onde ele deva fugir.

14 Se alguém matar seu próximo deliberadamente e com ciladas, arrancá-lo-ás do meu altar, para que morra.

15 Aquele que ferir seu pai ou sua mãe, morra de morte.

16 Aquele que raptar um homem e o vender, sendo convencido do crime, morra de morte.

17 Aquele que amaldiçoar seu pai ou sua mãe, morra de morte.

18 Se homens brigarem, e um ferir o seu próximo com uma pedra ou com o punho, e ele não morrer, mas ficar de cama,

19 se ele se levantar e andar fora, apoiado no seu bordão, ficará inocente quem o feriu, contanto, porém, que lhe pague o tempo de trabalho e as despesas com os médicos.

20 Aquele que ferir o seu servo ou a sua serva com uma vara, e eles morrerem em suas mãos, será réu de crime.

21 Mas, se sobreviver um dia ou dois, não estará sujeito à pena, porque é dinheiro seu.

22 Se homens brigarem, e alguém ferir uma mulher grávida, e ela tiver de fato um aborto, mas ela mesma sobreviver, ficará sujeito ao dano tanto quanto o marido da mulher exigir e os árbitros julgarem.

23 Mas, se a morte dela se seguir, dará vida por vida,

24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,

25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, contusão por contusão.

26 Se alguém ferir o olho do seu servo ou da sua serva, e os deixar de um olho só, deixá-los-á livres em troca do olho que arrancou.

27 Também, se quebrar um dente do seu servo ou da sua serva, do mesmo modo os deixará livres.

28 Se um boi escornear, com o chifre, um homem ou uma mulher, e estes morrerem, ele será apedrejado; e a sua carne não será comida, e também o dono do boi ficará inocente.

29 Mas, se o boi já dava chifradas desde ontem e anteontem, e advertiram o seu dono, e este não o encerrou, e ele matar um homem ou uma mulher, então o boi será apedrejado, e ao seu dono também matarão.

30 E, se lhe for imposto um preço, dará pela sua vida tudo o que lhe for exigido.

31 Se escornear, com o chifre, um filho ou uma filha, estará sujeito à mesma sentença.

32 Se atacar um servo ou uma serva, dará ao seu senhor trinta siclos de prata, e o boi será apedrejado.

33 Se alguém abrir uma cisterna, ou a cavar, e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,

34 o dono da cisterna pagará o preço dos animais; o que estiver morto, porém, será dele.

35 Se o boi de um homem ferir o boi de outro, e este morrer, venderão o boi vivo e dividirão o preço, e também repartirão entre si o cadáver do que morreu.

36 Mas, se sabia que o boi dava chifradas desde ontem e anteontem, e o seu dono não o guardou, pagará boi por boi e receberá o cadáver inteiro.

📚 Tradução Flamma Cordis (português moderno), a partir da Vulgata Clementina (domínio público), cotejada com fontes católicas. Leitura/estudo — sem imprimatur.