Capítulo 9
1 Pois quanto ao serviço que se faz em favor dos santos, é supérfluo eu vos escrever.
2 Pois conheço a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio a vosso respeito diante dos macedônios, porque também a Acaia está preparada desde o ano passado, e o vosso zelo estimulou a muitíssimos.
3 Enviei, porém, os irmãos, para que aquilo de que nos gloriamos a vosso respeito não se torne vão nesta parte, a fim de que (como eu disse) estejais preparados;
4 para que, quando vierem comigo os macedônios e vos encontrarem despreparados, não tenhamos nós (para não dizer vós) de nos envergonhar nesta confiança.
5 Julguei, portanto, necessário pedir aos irmãos que fossem adiante até vós e preparassem a bênção já prometida, de modo que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Digo, porém, isto: quem semeia com parcimônia, com parcimônia também ceifará; e quem semeia em bênçãos, de bênçãos também ceifará.
7 Cada um conforme determinou em seu coração, não com tristeza nem por necessidade; pois Deus ama a quem dá com alegria.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda graça, de modo que, tendo sempre em tudo toda suficiência, abundeis em toda boa obra,
9 como está escrito: «Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece pelos séculos dos séculos.»
10 Ora, aquele que fornece a semente ao semeador também vos dará pão para comer, e multiplicará a vossa semente, e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 para que, enriquecidos em tudo, abundeis em toda generosidade, a qual, por meio de nós, produz ação de graças a Deus.
12 Porque o serviço deste ministério não só supre aquilo que falta aos santos, mas também transborda em muitas ações de graças no Senhor,
13 pela comprovação deste ministério, glorificando a Deus pela obediência da vossa confissão ao Evangelho de Cristo e pela generosidade da vossa comunhão para com eles e para com todos,
14 e na súplica que eles fazem por vós, desejando-vos por causa da eminente graça de Deus em vós.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
📚 Tradução Flamma Cordis (português moderno), a partir da Vulgata Clementina (domínio público), cotejada com fontes católicas. Leitura/estudo — sem imprimatur.